Ричард Диминг - Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра]
Шейрон улыбнулась и шагнула в комнату. Вдруг она сделала резкое отталкивающее движение и остановилась.
Доктор схватил меня за руку и подтолкнул к ней.
— Она наткнулась на кого-то в темноте, — шепнул он. — Вы будете этим человеком.
Я стоял напротив девушки. Ее грудь коснулась меня.
— Мэт? — спросила она вдруг.
Я решил, что мое вмешательство прервало эксперимент, но Шейрон смотрела сквозь меня невидящим взглядом. Я взглянул на доктора. Тот сделал мне знак не двигаться и помалкивать.
— Видите, что я нашла, Мэт. — Шейрон протянула мне нож и засмеялась. — Не видите, здесь темно, да?
Я не двигался. Она взяла мою руку и положила ее на рукоять ножа. Взяв его, я смотрел на доктора. Он знаком велел мне отойти.
— Мэт, — повторила Шейрон, пытаясь найти меня в темноте. Я отошел еще дальше.
Все внимательно наблюдали за происходящим. Она сделала шаг к кровати, остановилась и позвала еще раз:
— Мэт!
Прислушавшись, она обиженно скривила губы, наклонилась и растянулась на кровати животом вниз. Какое-то время Шейрон не двигалась, потом приподнялась, опершись на руки, перебралась на середину кровати, положила голову на подушку и, закрыв глаза, вытянула ноги.
Доктор Квиглей повернулся к Вину:
— Вот и все, лейтенант. Эксперимент окончен. У вас есть вопросы?
— Вы подставили Рудовски. Откуда вы знаете, что здесь кто-то был той ночью?
— Она явно наткнулась на кого-то в темноте, — объяснил психиатр. — Необходимо было поставить ей препятствие для продолжения сеанса. В этом состоянии девушка не могла выдумать другую ситуацию, а делала и говорила то же, что и прошлой ночью.
— Так вы хотите сказать, что она встретилась здесь с Рудовски?
— Нет, конечно. Но искала, видимо, его. И сразу отдала то, что было в руках, наткнувшись на кого-то в темноте.
— Но мы не знаем, взял ли тот тип нож у нее из рук, как это сделал Руд. Он пустил нам пыль в глаза, потому что из кожи вон лезет, чтобы доказать невиновность этой девицы, — сказал Вин и перевел дух.
— Ему это удалось, — улыбнулся доктор. — Если бы некто «икс» вел себя по-другому, девушка сразу бы отреагировала, но она действовала без малейшего колебания. Незнакомец взял у нее оружие и отошел в темноту. И он молчал.
Вин обрушился на меня, не в состоянии возразить доктору:
— Какого черта вы здесь вообще делаете, Руд?
Я ответил миролюбиво:
— Я только хотел взглянуть на плоды моей идеи.
— Вашей? — он буквально сверлил меня взглядом.
— Моей, моей. Я поделился ею с мистером Фуле после беседы с доктором Квиглеем… И мы решили, что инициатива поначалу будет исходить от мистера Фуле. Но теперь уже все позади. Невиновность Шейрон доказана.
Вены вздулись на шее Вина. Я продолжал, не давая ему возможности разразиться бранью:
— Самое главное — эксперимент удался, лейтенант. И у меня есть кое-какие соображения по этому поводу. Послушать хотите?
Противоречивые желания раздирали его: первое и самое искреннее — немедленно оторвать мне голову. Второе — узнать, что я еще разнюхал, потому что он понимал, что идти в суд ему, по сути дела, не с чем.
— Мы побеседуем позже, — прохрипел он и повернулся к адвокату, — Похоже, ваша взяла, мэтр. Я позвоню в окружную прокуратуру — для освобождения мисс Мэнорс необходимо уладить формальности.
— Вас не затруднит сделать это немедленно? — Адвокат сделал приглашающий жест. — В доме есть телефон.
Повернувшись, Вин быстро пошел по лестнице. Доктор склонился над девушкой и медленно и внятно произнес:
— Шейрон, вы слышите меня?
— Да, — еле слышно произнесла она.
— Вы проснетесь при счете «три». Вы поняли меня?
— Да, — повторила Шейрон.
Квиглей медленно считал:
— …три. — Ее глаза открылись.
Она выпрямилась и, сидя на кровати, рассматривала окружающих.
Вдруг девушка сообразила, что сидит совершенно обнаженная под пристальными взглядами четырех мужчин. Схватив подушку, она прижала ее к себе.
— Вы что? Собрались на сеанс стриптиза? — спросила она возмущенно.
— Не могли бы вы, мистер Фуле, принести одежду мисс Мэнорс? Она в кабинете.
Мэтр бегом кинулся вниз. Хэнк Картер, наконец, сообразив что к чему, тоже исчез.
— Вот и все, Шейрон, — сказал доктор ласково, — Сеанс прошел удачно. Лейтенант Вин звонит окружному прокурору, чтобы уладить формальности вашего освобождения.
Слезы блеснули в ее глазах. Ничуть не стесняясь своей наготы, она вскочила с кровати и повисла у меня на шее.
— О, Мэт! Как я могу отблагодарить вас?!
Я знал средство, но при докторе не хотел распространяться на эту тему.
Глава 24
Чтобы дать Шейрон возможность одеться, мы спустились вниз.
— Мы, кажется, закончили здесь. Вы едете, мистер Фуле? — сказал Квиглей, который привез адвоката на своей машине.
Убрав свой «форд» с дороги, я дал возможность вырулить «кадиллаку» доктора. Когда я вернулся в дом, Шейрон уже была полностью одета.
— Мне нужно вернуться в тюрьму, Мэт, так сказал лейтенант. — Она улыбалась, — Но через несколько часов меня освободят.
— Я знаю.
Открыв дверь, Вин обратился к одному из полицейских:
— Можете отвезти мисс Мэнорс. И повежливее там, черт вас возьми!
Шейрон повез Хэнк Картер.
Вин пригласил меня в гостиную, сел на диван и закурил. Взгляд его задержался на этикетках бутылок в баре.
Я встал:
— Не желаете стаканчик?
— На работе не пью, — ответил он сухо, — Выкладывайте, что там у вас за новости.
— Скорее, это вопрос о методе, чем о доказательствах, — начал я, — Вы знаете, что мы не поднимали шум об использовании наркотиков на вечере миссис Вайтер?
— Знаю.
— И все же мы продолжали раскручивать дело и сегодня взяли поставщика.
— Поздравляю, — лейтенант кисло улыбнулся, — но какое отношение это имеет к убийству?
— Никакого, если не считать, что, беседуя со свидетелями, я интересовался обстоятельствами, имеющими отношение к убийству. Мне казалось, что это будет полезным.
— Понятно, совали свой нос в чужие дела.
Не обращая внимания на его колкости, я продолжал:
— Кроме Шейрон только трое могли убить Изабель: Говард Фарелл, Росс Вайтер и Джо Греко. Больше на этаже никого не было. Согласны?
Он насупился:
— Это я уже слышал.
— Так вот, всем троим я ясно дал понять, что веду расследование независимо от вас. И это дало кое-какие результаты. Глофф и Эдвардс предприняли попытку убрать меня.
— Кто?
Он еще не видел телеграмму из Чикаго, я вспомнил.
— На ваш запрос из Чикаго прислали данные о тех парнях. Профессиональные убийцы, работают по найму. А в пользу моих доводов: кого-то я сильно тронул — говорит срочность, с какой они прибыли.
— Ну что ж, логично пока, но ничего не дает.
— Улика, как я уже говорил, скорее формальная. Вы представляете, сколько стоит услуга таких исполнителей?
— Недешево, полагаю.
— Я сейчас объясню свои доводы по порядку, — сказал я. — Профессионалы типа Глоффа и Эдвардса берут за работу большие деньги, причем наличными. Часть — авансом, остальное — после выполнения заказа. Короче говоря, человек, нанявший их, имеет возможность заплатить.
— Но все трое при деньгах, верно?
— Тот, кому я с удовольствием пришил бы убийство, промотал свои сбережения, и не только свои. Речь идет о Говарде Фарелле. Он должен три тысячи Изабель, также он задолжал Шейрон и наверняка всем или многим из этой компании. У него не хватило бы средств нанять даже мальчишку, чтобы бросить в меня камень, не говоря о профессионалах.
Вин проявил сообразительность:
— В таком случае, если Фарелл пуст, значит, подозрения падают на мистера Греко и Вайтера. Не далеко ли вы зашли в своих рассуждениях, Руд?
— Оба имеют одинаковые мотивы, — продолжал я, — оба любили Изабель. Вайтер стремился вернуть ее, а Джо Греко — завоевать. Никто из них не подозревал, что происходит на вечерах миссис Вайтер. Оба одновременно узнали об этом. Чтобы почувствовать себя оскорбленным в лучших чувствах, вполне достаточно.
— Кто же именно? Или вы не знаете?
— Я знаю. Но необходимы доказательства, а их пока нет!
— Вот именно! — лейтенант прищелкнул пальцами. — А пока их нет, всем вашим рассуждениям грош цена. Не затруднит ли вас сообщить, где вы собираетесь добывать эти самые доказательства?
— У самого преступника, — ответил я, — Он попытался убрать меня один раз, попробует сделать это еще раз.
— Руд, что вы задумали? — Вин подался вперед. — Он может не промахнуться во второй раз.
— До стрельбы, думаю, не дойдет. Все будет несколько иначе. Мы узнаем об этом, во всяком случае.
У лейтенанта был вид крайне заинтересованного мальчика.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ричард Диминг - Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра], относящееся к жанру Полицейский детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

